header
Inicio Servicios Idiomas Presupuestos de cortesía Empleo Pagos Contáctenos

Servicios de traducción

Servicios

Traducción del documento

La traducción es mucho más que una simple conversión de palabras y frases de un idioma a otro. Más bien debería ser un eficaz medio de comunicación transcultural general. Con ese enfoque en mente, PTSI recluta a los mejores traductores con un dominio nativo y fluido del idioma al que están traduciendo. Sin embargo, la búsqueda de los mejores traductores no termina ahí. Para cumplir el trabajo de manera profesional y confiable, el traductor seleccionado ha de conocer bien la terminología del contenido del documento.

Revisión del documento

Una vez que se haya traducido el documento al idioma de destino, otro lingüista revisa el contenido, lenguaje, gramática y estilo. El documento se entregará al cliente sólo después de que se haya revisado todo aspecto del mismo.

La revisión es un elemento obligatorio del proceso de traducción de PTSI. Sin embargo, si usted sólo necesita servicios de revisión y/o de corrección para un documento traducido por otra agencia o individuo, envíenos el documento y nosotros nos ocuparemos de pulirlo.

Traducción inversa

En caso de que usted desee cerciorarse de que la traducción sea fiel al original, puede solicitar una traducción inversa. Esta traducción implica la traducción independiente del documento al idioma en que fue originalmente escrito. La traducción resultante deberá ser la mejor reproducción posible del documento original (de origen).

Traducción del portal

El que sus clientes de otros idiomas accedan a sólo unas pocas páginas de su portal de comercio electrónico o lo recorran del principio al fin, es importante que cuenten con un nivel muy profesional, en su lengua materna, de las expresiones idiomáticas relacionadas con la red . PTSI puede ayudarlo para dar la mejor impresión de su empresa en los mercados de lengua extranjera proporcionando traducciones que llamarán la atención y atraerán a clientes extranjeros.

Localización de software

Adapte su software profesionalmente a un ambiente no nativo que respete la cultura del potencial cliente. Tenga la seguridad de que su software alcanzará su pleno potencial en mercados extranjeros y que un profesional nativo conocedor de la cultura, idioma y costumbres adaptará en su cultura la terminología, pesos y medidas, husos horarios, expresiones idiomáticas, divisas, códigos postales internacionales, valores culturales, costumbres, nombres y títulos (entre otros). El desarrollo del software es un proceso costoso y el producto final deberá tener una localización plenamente profesional.

Proceso de traducción

Traducciones:
Un individuo cuya lengua materna es la misma que el destino lleva a cabo la traducción. Otro revisa el trabajo del traductor para ver por la fluidez, precisión, sensibilidad cultural y coherencia de terminología y estilo. En proyectos grandes se utilizan revisores múltiples. El coordinador de traducción (administrador de proyectos) se cerciora de que se entregue puntualmente la traducción y coordina la actividad de los traductores y revisores en proyectos grandes.

Traducción Profesional
La traducción profesional también se conoce como traducción humana. El proceso requiere un individuo bilingüe o grupos de personas bilingües calificadas para traducir material de un idioma a otro. Algunos traductores son competentes en herramientas CAT (Traducción asistida por computadora), como Wordfast, Trados, SDL Trados, etc. Muchos traductores utilizan procesadores multilingües y su propia experiencia como traductor. La lengua materna de los traductores profesionales es la misma a que traducen y se exige alcanzar perfección. PTSI emplea el método de traducción profesional. Sólo se utilizan herramientas de traducción para tareas automáticas y repetitivas tales como la estandarización de terminología y nunca reemplazan al equipo humano de PTSI.

Traducción asistida por computadora (CAT)
La traducción asistida por computadora o CAT se conoce a veces como "traducción interactiva".  La utilizan los traductores profesionales con un dominio perfecto en los idiomas que utilizan para la traducción.  Las herramientas CAT combinan el manejo de terminología y memoria de traducción para alcanzar un alto nivel de eficiencia y precisión en la traducción, sobre todo en documentos grandes. A veces, los traductores de PTSI utilizan herramientas CAT para partes de proyectos, por ejemplo, para automatizar la traducción de terminología repetida, pero sólo como un complemento de sus habilidades personales de traducción.

Traducción automática
También conocida como "traducción automática".  Este tipo de software traduce texto de un idioma natural a otro, teniendo en cuenta la estructura gramatical de cada idioma y utilizando reglas para cambiar la estructura del idioma de origen a la del idioma de destino.  La traducción automática no puede reemplazar a un traductor para proyectos exigentes como trabajos literarios, técnicos y legales y, en muchos casos, produce un producto incoherente y no refinado. PTSI evita la traducción automática y confía en las habilidades de sus traductores y recursos de revisión.

Localización
La localización es el proceso de traducir un software o portal de un idioma a otro.  Por ejemplo, en Francia no se utiliza la misma versión de Windows que en Estados Unidos.  Se utiliza una versión localizada con las instrucciones de ayuda, instalación, menú y comandos en su idioma natal.  Muy a menudo, los aspectos culturales y la información se deben traducir tan bien como el idioma.

Traducción de portales:

  • Se eligen los traductores y revisores según su experiencia previa en la traducción de portales, el campo específico de la traducción y con formatos de archivos de la red, como HTML.
  • Un programador de HTML experto finaliza todos los cambios a los archivos HTML y se cerciora de que el material traducido se presente correctamente en el portal.
  • Un revisor vuelve a verificar el producto final en un ambiente de evaluación para asegurar el profesionalismo antes de que los cambios salgan en línea.
  • Los clientes tienen la opción de recibir el material traducido en copia impresa o copia transitoria y pueden hacer cambios y publicar los archivos HTML o solicitar que PTSI asigne sus propios programadores HTML para publicar los cambios en el portal.

Campos de traducción

Nuestra experiencia en traducciones abarca de actas de nacimiento y transcripciones académicas a manuales de operación técnicos y documentos de investigación científica.  La lista de abajo incluye sólo algunas áreas en que nuestros expertos en idiomas han trabajado.

 

Acuicultura
Administración
Administración pública
Agricultura
Agronomía
Anatomía
Antropología
Arqueología
Arquitectura – de estudio
Arquitectura – técnica
Arquitectura – técnicas
Arquitectura – teoría/historia
Arquitectura – urbana
Arquitectura naval e ingeniería marina
Arte
Arte – historia
Artes visuales y escénicas
Astrofísica
Automotriz
Aviación
Aviación – diseño
Biofísica
Biología
Biología marina y acuática
Biomedicina
Bioquímica
Biotecnología
Botánica
Calefacción, aire acondicionado y refrigeración
Cartografía
Ciencias – general
Ciencia agrícola
Ciencia alimentaria
Ciencia forense
Ciencias ambientales
Ciencias atmosféricas y meteorología
Ciencias cognitivas
Ciencias de la información y sistemas
Ciencias de la tierra
Ciencias e ingeniería textiles
Ciencias naturales
Ciencias políticas
Comunicaciones
Construcción de maquinaria
Contabilidad
Contabilidad – finanzas
Contratación militar
Criminología


Deporte y salud
Derecho – corporaciones
Derecho – criminal
Derecho – civil
Derecho – comercio
Derecho – constitucional
Derecho – contratos
Derecho – derechos humanos
Derecho – familiar
Derecho – internacional
Diseño industrial
Documentos legales
Documentos personales
Ecología
Economía
Economía política
Educación
Educación física: enseñanza y entrenamiento
Electrónica
Empresariado
Energía nuclear
Estadística
Estudios ambientales
Estudios clásicos
Estudios de cine y filme
Estudios de la mujer
Estudios étnicos y culturales
Física
Física teórica y matemática
Filosofía
Finanzas
Fotografía
Genealogía/historia familiar
Geografía
Geología
Geomáticas
Gerontología
Historia
Humanidades y estudios humanísticos
Impuestos
Industria pesquera
Informática
Ingeniería – aerospacial
Ingeniería – ambiental
Ingeniería – civil
Ingeniería – eléctrica
Ingeniería – informática
Ingeniería – mecánica

Ingeniería metalúrgica
Ingeniería minera y de minerales
Lingüistica
Literatura
Matemáticas
Matemáticas aplicadas
Medicina – educación de salud pública
Medicina – farmacología
Medicina – microbiología y bacteriología
Medicina – oftalmología
Medicina – psicología social
Medicina – psiquiatría
Medicina – salud ocupacional e higiene
Medicina – tecnología médica
Medicina – toxicología
Medios de comunicación
Metalurgia
Meteorología
Música
Negocios – general
Negocios – administración y gestión
Negocios- marketing
Óptica
Paleontología
Televisión y radio
Periodismo y medios de comunicación
Planos y dibujos
Protección contra incendios
Psicología
Publicidad
Puericultura
Química
Química física y teórica
Química orgánica
Relaciones internacionales
Religión
Salud
Silvicultura
Sociología
Teatro
Tecnología minera y petrolera
Tecnología de informática
Tecnología de redes
Tecnologías militares
Telecomunicaciones
Transportación
Turismo y viajes
Zoología

Ésta no es una lista global de los temas que trabajan nuestros traductores.  Si usted necesita un traductor para un tema que no figura en la lista, por favor comuníquese con nosotros y asignaremos el trabajo a un lingüista especializado en la materia de su documento.